Требование белорусов писать “Беларусь” к тем, кто пишет на Российском Русском (как Бирман, например) — идиотично так же, как требование носителя British English к носителю American English использовать слово “Bin” вместо слова “Trash” (переключитесь в веб-интерфейсе Gmail между English UK и English US, чтобы увидеть).
Просто эти языки — разные. Почкование произошло не так давно, поэтому и отличия между Росскийским Русским и Белорусским Русским минимальны (но они уже есть, что подтверждают такие споры).
Какой язык из всех вариантов языка первичен? В случае с колониями (аргентинский испанский, бразильский португальский, американский английский) праязыком очевидно является вариант языка метрополии.
В случае с Белорусским Русским и Российским Русским первичен, вроде бы, российский вариант. Но сделай, например, Украина русский язык государственным (т.е. создай Украинский Русский вариант русского языка), ответ на вопрос о первичности перестаёт быть настолько однозначным. Кто там мать городов русских?
И, кстати, принятие Украиной русского языка в качестве государственного позволило бы однозначно ответить на вопрос о том, какой вариант правилен — “на Украину” или “в Украину”. В Российском Русском правильно “на Украину”, а в Украинском Русском — “в Украину”. Пока что Украинский Русский существует неофициально. Он действительно существует — хотя бы потому, что украинские носители русского языка говорят не на Российском Русском: во-первых, в Украинском Русском довольно много украинизмов; во-вторых, на Украинский Русский с 1991 года не распростанялись реформы Российского Русского, осуществляемые Москвой.
Легализация Украинского Русского позволила бы словарно зафиксировать наш вариант русского языка. В Украинском Русском, например, есть словосочетание “Верховная Рада”; на Украинском Русском надо говорить “в Украину”; в Украинском Русском склоняются фамилии на -ко (мужские точно, женские скорее да, чем нет).
Русские языки