Полезные Сведенья Кухонная Философия Общество и его пороки Новости Еда и Питье Техника Разное Личное Природа Фото/Видео "Веселые" Картинки Юмор
Apr2025Mar2025Feb2025Jan2025Dec2024Nov2024Oct2024Sep2024Aug2024Jul2024Jun2024May2024Apr2024Mar2024Feb2024Jan2024Dec2023Nov2023Oct2023Sep2023Aug2023Jul2023Jun2023May2023Apr2023Mar2023Feb2023Jan2023Dec2022Nov2022Oct2022Sep2022Aug2022Jul2022Jun2022May2022Apr2022Mar2022Feb2022Jan2022Dec2021Nov2021Oct2021Sep2021Aug2021Jul2021Jun2021May2021Apr2021Mar2021Feb2021Jan2021Dec2020Nov2020Oct2020Sep2020Aug2020Jul2020Jun2020May2020Apr2020Mar2020Feb2020Jan2020Dec2019Nov2019Oct2019Sep2019Aug2019Jul2019Jun2019May2019Apr2019Mar2019Feb2019Jan2019Dec2018Nov2018Oct2018Sep2018Aug2018Jul2018Jun2018May2018Apr2018Mar2018Feb2018Jan2018Dec2017Nov2017Oct2017Sep2017Aug2017Jul2017Jun2017May2017Apr2017Mar2017Feb2017Jan2017Dec2016Nov2016Oct2016Sep2016Aug2016Jul2016Jun2016May2016Apr2016Mar2016Feb2016Jan2016Dec2015Nov2015Oct2015Sep2015Aug2015Jul2015Jun2015May2015Apr2015Mar2015Feb2015Jan2015Dec2014Nov2014Oct2014Sep2014Aug2014Jul2014Jun2014May2014Apr2014Mar2014Feb2014Jan2014Dec2013Nov2013Oct2013Sep2013Aug2013Jul2013Jun2013May2013Apr2013Mar2013Feb2013Jan2013Dec2012Nov2012Oct2012Sep2012Aug2012Jul2012Jun2012May2012Apr2012Mar2012Feb2012Jan2012Dec2011Nov2011Oct2011Sep2011Aug2011Jul2011Jun2011May2011Apr2011Mar2011Feb2011Jan2011Dec2010Nov2010Oct2010Sep2010Aug2010Jul2010Jun2010May2010Apr2010Mar2010Feb2010Jan2010Dec2009Nov2009Oct2009Sep2009Aug2009Jul2009Jun2009May2009Apr2009Mar2009Feb2009Jan2009Dec2008Nov2008Oct2008Sep2008Aug2008Jul2008Jun2008May2008Apr2008Mar2008Feb2008Jan2008Dec2007Nov2007Oct2007Sep2007Aug2007Jul2007Jun2007May2007Apr2007Mar2007Feb2007Jan2007Dec2006Nov2006Oct2006Sep2006Aug2006Jul2006Jun2006May2006
Действительно предпочитаю. Разумеется не только американские, но и вообще англоязычные. В "оригинале" - это разумеется без корявого перевода на русский. Многие почему-то считают что это своеобразые "понты" или способ покичиться знанием языка перед окружающими. Нет, гордится тут совершенно нечем. Я не знаю английский в совершенстве и плохо воспринимаю его на слух, посему смотреть предпочитаю с субтитрами (тоже англоязычными), хотя в последнее время все лучше обхожусь без них. Само по себе знание языка - не большая заслуга, а не знание - не большой порок, на земле несколько сотен языков и несколько тысяч диалектов, знать даже 10 часть их - не возможно, если только не заниматься исключительно языкознанием. Японские фильмы я смотрю естественно в переводе, ибо японского не знаю совершенно. Причина предпочтения проста - русские переводы в большинстве случаев отвратительны, не говоря уже об озвучке. Пожалуй даже японские фильмы лучше смотреть в английском варианте (если вы его конечно знаете), чем в русском - американские переводчики обычно куда более адекватны чем русские. Ошибки перевода на русский отвратительны. Не хочу счас искать примеры, но может позже добавлю. Пока что поверьте на слово, что зачастую в переводе просто теряется ВЕСЬ смысл изначальной фразы. Часто русские переводчики банально не аккуратно выполняют свою работу - вместо того чтобы заглянуть в скрипт, переводят на слух, а уши видимо не моют, поэтому используют свою фантазию, в итоге и рождаются переводы типа: - Because Anatoly says so? = Этого не может быть! - Because his nose says so. = Этого просто не может быть! (это кусочек из одного из вариантов перевода фильма "Хроники Риддика") Ну и разумеется в переводе часто теряются шутки, игра слов и тому подобные вещи. С этим впрочем сложнее. Чтобы понять многие шутки и игру слов недостаточно знать язык - нужно либо знать его в совершенстве, либо очень хорошо понимать культуру носителей языка (что впрочем тесно связано). Очень грубый пример - I feel a bit queer. Англичанин может сказать так чтобы выразить что-то вроде "похоже я немного простужен". Для американца же это скорее будет означать "я чувствую себя немного гомосексуалистом". Не буду выпендриваться - многих шуток я не понимаю и в оригинале, так как культуру англоязычную знаю ОЧЕНЬ поверхностно. Но то что делают с ними переводчики - это вообще ужасно. Озвучка - отдельный разговор. Особенно ненавижу полностью дублированные фильмы. Идеальная озвучка - это по моему как раз тот гнусавый бесцветный голос переводчика за кадром. По крайней мере можно слышать оригинальные голоса, их тембр, интонации. Но никто не убедит меня что те выпускники театральных техникумов или школьных кружков любителей актерского мастерства, которых обычно используют для дубляжа фильмов на русский могут адекватно изображать голосовые интонации и выразительность ведущих голливудских актеров, получающих много миллионов долларов за свои работы. В большинстве случаев это бездарно и просто отвратительно. Вот собственно почему я предпочитаю смотреть голливудские фильмы в оригинале. Но конечно, если бы я не знал английский, то и не эстетствовал бы подобным образом.
Нет, не ждите тут автобиографии и фотографий. Я не расположен афишировать свою личность. Местами бурная жизнь обеспечила причины не желать выставлять себя на показ, не говоря уже о том, что я вообще с детства не склонен выделяться на публике. Тут я всего лишь хочу сказать вам, что этот сайт не был заведен с целью самоутвердиться, добится славы или чего-то в этом роде. Я вполне состоявшаяся посредственность и пытаться прыгать выше головы мне уже ни к чему (это по поводу самоутверждения), а на славу мне наплевать, просто потому что я не отношусь к тому типу людей, которые стремятся к славе. Эксгибиционизмом, как уже сказано выше, я тоже никогда не страдал. Цели и смысл создания этого сайта полностью раскрыты тут и никаких других скрытых мотивов у меня не было. Чтобы все же вы получили хоть какое-то представление обо мне, открою, что имею образование системного аналитика и достаточно богатый жизненный опыт. Именно этим определяется мои взгляды, манера рассуждать о разных вещах и способ изложения.
Работая над сайтом и решая походу проблему форматирования текста с помощью regexp-ов протрахался полчаса, так и не понял почему не работает то что должно работать в соответствии с документацией и банальным перебором решил проблему, как водится, через задницу, т.е. путем намеренного усложнения кода. По этому поводу вспомнился анекдот: Учитель в грузинской школе: - Белька, вилька, тарелька - пишется без мягкого знака, а сол, фасол, антресол - пишется с мягким знаком! Запомните это дэти, ибо понят это не вазможна!!!