Полезные Сведенья Кухонная Философия Общество и его пороки Новости Еда и Питье Техника Разное Личное Природа Фото/Видео "Веселые" Картинки Юмор
Apr2025Mar2025Feb2025Jan2025Dec2024Nov2024Oct2024Sep2024Aug2024Jul2024Jun2024May2024Apr2024Mar2024Feb2024Jan2024Dec2023Nov2023Oct2023Sep2023Aug2023Jul2023Jun2023May2023Apr2023Mar2023Feb2023Jan2023Dec2022Nov2022Oct2022Sep2022Aug2022Jul2022Jun2022May2022Apr2022Mar2022Feb2022Jan2022Dec2021Nov2021Oct2021Sep2021Aug2021Jul2021Jun2021May2021Apr2021Mar2021Feb2021Jan2021Dec2020Nov2020Oct2020Sep2020Aug2020Jul2020Jun2020May2020Apr2020Mar2020Feb2020Jan2020Dec2019Nov2019Oct2019Sep2019Aug2019Jul2019Jun2019May2019Apr2019Mar2019Feb2019Jan2019Dec2018Nov2018Oct2018Sep2018Aug2018Jul2018Jun2018May2018Apr2018Mar2018Feb2018Jan2018Dec2017Nov2017Oct2017Sep2017Aug2017Jul2017Jun2017May2017Apr2017Mar2017Feb2017Jan2017Dec2016Nov2016Oct2016Sep2016Aug2016Jul2016Jun2016May2016Apr2016Mar2016Feb2016Jan2016Dec2015Nov2015Oct2015Sep2015Aug2015Jul2015Jun2015May2015Apr2015Mar2015Feb2015Jan2015Dec2014Nov2014Oct2014Sep2014Aug2014Jul2014Jun2014May2014Apr2014Mar2014Feb2014Jan2014Dec2013Nov2013Oct2013Sep2013Aug2013Jul2013Jun2013May2013Apr2013Mar2013Feb2013Jan2013Dec2012Nov2012Oct2012Sep2012Aug2012Jul2012Jun2012May2012Apr2012Mar2012Feb2012Jan2012Dec2011Nov2011Oct2011Sep2011Aug2011Jul2011Jun2011May2011Apr2011Mar2011Feb2011Jan2011Dec2010Nov2010Oct2010Sep2010Aug2010Jul2010Jun2010May2010Apr2010Mar2010Feb2010Jan2010Dec2009Nov2009Oct2009Sep2009Aug2009Jul2009Jun2009May2009Apr2009Mar2009Feb2009Jan2009Dec2008Nov2008Oct2008Sep2008Aug2008Jul2008Jun2008May2008Apr2008Mar2008Feb2008Jan2008Dec2007Nov2007Oct2007Sep2007Aug2007Jul2007Jun2007May2007Apr2007Mar2007Feb2007Jan2007Dec2006Nov2006Oct2006Sep2006Aug2006Jul2006Jun2006May2006
В очередной раз сочувствую гражданам, вынужденным смотреть американские фильмы в переводах. Ну то, что стиль речи не передается, это полбеды, но "I bet you could cut down on the hero factor in a place like this" - означает вовсе не "В таких местах может выскочить какой-нибудь герой", а прямо обратное по смыслу - что можно не принимать в расчет, что выскочит какой-нибудь герой. Busboy - это не парковщик. Это мальчик, убирающий грязную посуду со столов, чтобы выкинуть остатки пищи с нее и положить в мойку, и вытирающий столы, в США во многих заведениях общепита это отдельная от официантов, наиболее низкооплачиваемая категория работников. В любом случае, никакого отношения к парковке это не имеет. "We should have fuckin' shotguns" не означает "нам понадобятся пушки", в контексте кадра это означало "нам надо было взять дробовики". Игра слов "Take care" переводится не "присмотреть", а "позаботиться". В принципе, в русском нет этой игры слов, но все же перевод "позаботиться" встречался в некоторых книгах и фильмах, а вот "присмотреть" я услышал в первый раз. Дальше мне следить за ошибками надоело... Хотя нет, вот еще вопиющее: "You can get a steak here" - "Здесь не подают стейки". Еще одна фраза, переведенная прямо противоположно оригиналу. В данном случае мелочь, вроде, но мне в принципе не понятно, как можно так переводить??? Походу задумался, что cornerstone используется в английском весьма часто, а в русском выражение "краеугольный камень" почти не встречается в естественной речи. То ли слово "краеугольный" слишком сложное в произношении, то ли русские дома строились иначе. Краеуго́льный камень — первый камень, который кладут в основание строения, принимает на себя основную тяжесть и определяет расположение здания. Ритуал заложения краеугольного камня стал важной и неотъемлимой частью западной культуры. В некоторые камни закладываются капсулы с посланиями потомкам.
Довольно расхожая фраза, упоминающаяся во многих переводных с английского книгах и фильмах. Как вариант иногда переводят "Канзас остался позади". Иногда, впрочем, перевод адаптируют, не упоминая Канзас. Приблизительный смысл этой фразы "мы совсем в другом месте". Например, в "Аватаре" полковник начинает инструктаж словами "You are not in Kansas any more. You are on Pandora". Фраза пошла от фразы "Toto, I've a feeling we're not in Kansas any more." (Тото (имя собаки), сдается мне, что мы уже не в Канзасе.), которую произносит героиня книги и, видимо, куда более популярного в свое время фильма "Wizard of Oz" - Волшебник страны ОЗ, русским читателям больше известной как "Волшебник Изумрудного Города" - цельнотянутой Волковым практически один-в-один с американского оригинала. К чему я это? Да просто порой поражает, насколько на язык влияют детские книжки. Очень много расхожих выражений берут начало из книг и фильмов, которые люди этой культуры читали или смотрели в детстве. И чужую культуру порой сложно понять именно потому, что в детстве вы смотрели совсем другие мультики...
Дорвей магазина модных сумок и сигар на сайте симферопольского горсовета. Если промотать страницу пониже, там еще куча тематического текста и набор товаров - в основном сигары. Ни для кого не секрет, что сайты госучреждений зачастую делаются у знакомых студентов под распил денег и потому сделаны вкривь и вкось (зачастую на каких-то распространенных CMS, криво поставленных и не пропатченных), с большим количеством дыр, через которые и можно делать подобные вещи. Не секрет так же, что на сайты таких учреждений ходит мало народа и никто за ними не следит. Т.е. у дорвея, установленного куда-нибудь вглубь этого сайта, были бы все шансы прожить несколько лет. Но вот зачем его было ставить на главную страницу сайта - это мне не понятно.
Сколько раз смотрю 5й элемент, всегда бросается в глаза этот момент: Это не я пририсовал, это так во всех попадавшихся мне DVD копиях. Могли бы и потщательнее сработать.
Сознание современного городского жителя полно мифов как, подозреваю, и в любые времена. Я и сам не задумываясь принимал на веру многие вещи, которые слышал с детства, и только сейчас обнаружил, что некоторые из них являются чистыми мифами. Например, считается, что бритье волос на теле ускоряет их рост и увеличивает их толщину. Обычно это больше беспокоит женщин относительно их ног, но я до сих пор прекрасно помню, как в школе однокласники скоблили начавший пробиваться пушок в расчете на то, что обрастут бородой и усами, дабы выглядеть более взрослыми именно исходя из этого расхожего мнения. Однако источники, имеющие отношение к медицине и уходу за кожей единогласно утверждают, что это миф. Волосы после бритья являются точно такими же по жесткости, как и волосы на тех участках тела, где их не бреют, и растут с абсолютно такой же скоростью. Просто вновь вырастающий волос имеет тупую вершину – вот и кажется он более жестким и толстым. А более темный цвет выросшего волоса объясняется элементарно – он просто еще не успел выгореть на солнце. И пара мифов о мозге: Алкоголь разрушает клетки мозга - очень расхожее мнение, которым постоянно пугают пьющих людей. Алкоголь действительно негативно влияет на общую картину мозговой деятельности. Стимулируя выработку гормонов допамина и серотонина, отвечающих за ощущение эйфории, спиртное, тем самым, со временем делает человека зависимым. Ведь при регулярном потреблении алкоголя обычной дозы для достижения желаемого состояния уже не хватает. Но на структуру мозга алкоголь не влияет. Разрушение клеток мозга ему не под силу. Люди используют мозг всего на 10% возможностей. Особенно эта тема педалируется во всяких фантастических рассказах и фильмах, да и в псевдонаучных журналах зачастую упоминалась, по крайней мере раньше. Как-то психолог-философ Уильям Джеймс сказал, что люди «используют лишь малую долю данных им умственных способностей и душевных ресурсов». Ученый говорил об общей картине, и не думал, что эту фразу многие воспримут как величайшее открытие. На самом же деле, какая бы задача не стояла перед человеком, а в ее решении одновременно принимают участие разные отделы мозга. Только для того, чтобы написать что-либо, человеку требуется активизация участков мозга, что отвечают за зрение, координацию, ощущение, мышечную активность и планирование. Более того: мозг несет служебную “вахту“ и активно работает даже тогда, когда человек ничем не занят. Согласно результатам последних исследований, абсолютно все участки коры мозга находятся в активном состоянии большую часть времени. Так что теперь мифы о скрытых супер-возможностях нашего мозга не имеют никакой научной подоплеки. На самом деле подобных мифов, конечно же, намного больше. Я привел только те, которые сам бездумно считал истиной и вдруг обнаружил, что это не более чем мифы.
Это уже, видимо, нечто более свежее, хотя и, по большей части, за гранью разума. Но конкретно этот "выпуск" позабавил:
Очередной раз убеждаюсь, что очень многие поговорки имеют аналоги в разных языках. "Como llevar piñas a Milagro" - эквадорский аналог поговорки "В Тулу со своим самоваром не ездят". Буквально переводится как - "все равно что везти анансы в Милагро". Милагро - эквадорский город, богатый плантациями ананасов. "El que mucho abarca poco apreta" - примерный аналог "за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь". Буквальный перевод - "кто много хватает - мало удерживает". Впрочем, почему бы и нет. Как известно "Great minds think alike, and fools seldom differ" - "Великие умы мыслят схоже, да и дураки редко отличаются". Все люди думают весьма схоже.
... добавление рюмки водки и правда убирает горечь от случайно оставшейся при разделке желчи.
Фильм весьма годный. Правда, я опять утомился, минут 15 были лишними. Нет, фильм не затянут искусственно, там все время что-то происходит и это происходящее прикольно, но таки мне уже хотелось чтобы он наконец закончился. Но в кинотеатре, видимо, мне просто надоедает сидеть. Описывать не буду, в сети уже полно обзоров. Но к просмотру весьма рекомендую. Актеры жгут. Фильм - самоироничный боевик, по стилю типа 5-го элемента (только без фантастики, естественно).
Кстати, очень хотелось бы узнать, откуда нарезана эта гифка. UPD: говорят что отсюда http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/343038/ хотя по персонажам не похоже вроде.
На форумы кто-то приволок ссылку на бапский сайт по курортным, так сказать, утехам (http://kunstkamera.net/) в процессе обсуждения один гражданин поделился историей из прошлого:
Сегодня дева выдала довольно близкий по смыслу испанский аналог русского "как свинья в апельсинах" - "que sabe burro de azucar" - "что осел понимает в сахаре?" Замечу, что слово осел тут не означает "дурак", это именно животное, иногда служит символом упрямости.
Сюжет, как водится, полная муть и дурь, лишенная логики. Но концепция, наполненная эффектами, забавляет. Если бы фильм был минут на 20 короче, я бы даже сказал, что он не плох. Но концовку слишком затянули, причем, как это часто бывает, нудятиной. Нельзя, нельзя основные эффектные сцены сосредотачивать в первой половине фильма, а вторую наполнять философскими рассуждениями, тем более, что они ни о чем и вообще смехотворны. Минут 5 пытался понять, почему мне так убийственно знаком актер, игравший одного из третьестепенных персонажей (он там только минут 10 в начале и 2 в конце). Причем особо убийственно знакомым казался голос, что странно. Потом наконец дошло, что это капитан Шэридан из Babylon-5, только постаревший на 10 лет. Не удивительно, что именно голос казался знакомым - я пересматривал этот сериал несколько раз в оригинале, и голос "стареет" куда менее заметно, чем лицо. А в лицо я его не смог сразу узнать потому, что пытался вспомнить прежде всего голливудских актеров. А Bruce Boxleitner (так зовут этого актера) играл почти исключительно в сериалах. Эти актеры редко появляются в Голливудских фильмах, хотя зачастую играют лучше первых звезд. Особенности бизнеса. Походу, он еще и фантастику пописывает... А бабу, помогающую протагонисту, играет "13я" из Хауса. Что, впрочем, фильм не особо спасает.
Почему-то вспомнилась эта байка. Не знаю, насколько это правда, будем считать, что это одна из "урбанистических" легенд СССР. На одном заводе работал мужичек лет 40, очень озабоченный тем, что он лысел. Все время искал разные рецепты от облысения и со всеми эту проблему обсуждал. Однажды один из сотрудников сказал ему: "Натри свеклы, обложи смесью голову, замотай полотенцем и посиди в парилке подольше, проблем с волосами у тебя больше не будет". Мужик так и сделал, натер свеклы, обложил голову, замотал полотенцем и сидел в хорошо натопленной парилке сколько мог высидеть. Вышел из парилки, размотал полотенце, взял таз с водой и опрокинул себе на голову... волосы так и сошли вместе с водой. Башка его с тех пор сверкала идеальной гладкостью и проблем с волосами, пожалуй, он действительно больше никогда не имел. Но, говорят, чуть не убил того самого советчика.
С форумов: